Overblog Folge diesem Blog
Edit post Administration Create my blog
23. August 2010 1 23 /08 /August /2010 10:33

 

Wenn ich ein berufliches Ziel hätte, wäre es vielleicht einfacher, sich da durchzubeißen.

 

Si j’avais un objectif professionnel, il serait peut-être plus facile de s’en sortir.

Bei engen Bandbreiten in den Wechselkursbeziehungen zwischen den Staaten einerseits und erweiterten Bandbreiten in den Wechselkursbeziehungen zwischen ihnen und der Außenwelt andererseits müssen die Notenbanken die Interventionen auf ihren Devisenmärkten eng aufeinander abstimmen.

Si l’on pratique des marges de fluctuation étroites dans les rapports entre les Etats et si on les élargit pour ce qui est des relations entre lesdits Etats et le reste du monde, les banques centrales se verront contraintes d’harmoniser très rigoureusement leurs interventions sur les marchés de devises respectifs.

Wenn der Wille zum Begreifen wirklich ein falscher Zweck, eine Wendung der Aggressivität wäre, dann wäre es besser zu sagen, die europäische Zivilisation sei ein einziges Unglück gewesen.

Si la volonté de comprendre avait été un objectif mensonger - simple revers de l’agressivité, - il faudrait en conclure que la civilisation européenne aurait, tout entière, été un désastre.

Eine jüngste Studie zeigt, dass die Einführung der Bachelor- und Masterstudiengänge zu starker Verschiebung geführt hat.

Une étude récente montre que l’introduction des filières de bachelor et de master a mené vers un fort décalage.

In der Welt von heute wird nur ein Platz für sie da sein, wenn sie eine andere Sprache sprechen als die amerikanische.


Dans le monde d’aujourd’hui, s’il y a une place pour eux, c’est de tenir un autre langage que le langage américain.

Wenn diese ihrer Entente den Vorrang geben, sich über Ziele verständigen und industrielle Zusammenarbeit sowie die Interdependenz der Ideen und der Menschen ermutigen, kann das eine gegenseitige Durchdringung des politischen Denkens und eine gemeinsame Vorstellungen der Macht bewirken.

Si ceux-ci donnent la priorité à leur entente, aux accords encourageant les ententes industrielles autant que l’interdépendance des idées et des hommes, cela peut amener une pénétration réciproque de l’esprit politique et une conception commune de la puissance.

 

Nach dem Zweiten Weltkrieg entschlossen sich die Eisenbahnen, die bis dahin ihre Schienennetze angelegt hatten, für eine engere Kooperation.

Au lendemain de la seconde guerre mondiale les réseaux ferroviaires, auparavant préoccupés de tisser leur toile, se décidèrent à collaborer plus étroitement.

Sie benötigte mehr als sechs Milliarden Euro aus der Staatskasse, und es scheint sicher, dass dieser Betrag in den nächsten Jahren noch größer wird.

Elle a coûté plus de 6 milliards d’Euros à l’Etat et il est certain que ce montant sera encore plus élevé dans les années à venir.

Kann man sich vorstellen, dass in wenigen Jahren die Dampflokomotive von den Schienen ganz verschwunden sein wird?

Imagine-t-on que, d’ici à quelques années, la traction par vapeur aura complètement disparu des chemins de fer?

In gewissen Teilen Europas wünscht man sich Stabilität, andere hoffen auf Veränderung.

En certaines parties de l’Europe, on souhaite la stabilité ; d’autres espèrent des changements.

Folglich braucht der « europäische Mensch », wer das auch sei, nicht gesucht zu werden, er muss im Kernbestand schon da sein.


De ce fait, l’ « homme européen » - quel qu’il soit - n’exige guère de recherche. Pour l’essentiel, il doit déjà être là.

 

Diesen Post teilen

Repost 0

Kommentare

Über Diesen Blog

  • : Deutsch-Französische Fundstücke
  • Deutsch-Französische Fundstücke
  • : Habt Ihr Lust, mich auf meinen Ausfahrten zu begleiten ? Mein Blog zeigt Bilder und kurze Beschreibungen meiner Entdeckungen sowohl in Frankreich als auch in Deutschland. Ich würde mich über Ihren Besuch sehr freuen.
  • Kontakt

Suchen

Seiten