Overblog Folge diesem Blog
Edit post Administration Create my blog
8. Juli 2013 1 08 /07 /Juli /2013 11:46

Rueil-Malmaison est une commune des Hauts-de-Seine sur la rive gauche de la Seine. Entre autres, elle est limitrophe de Croissy-sur-Seine, Le Vésinet et Chatou dans les Yvelines que nous avons déjà parcourus.

Rueil-Malmaison gehört zur Gemeinde Hauts-de Seine auf der linken Seine-Seite. Sie grenzt u.a. an Croissy-sur-Seine, Le Vésinet und Chatou im Département les Yvelines, Orte, die wir bereits besucht haben.

 

 

Au VIe siècle le village fût la résidence préférée des rois mérovingiens.

 

 

Im 6. Jahrhundert war dieses Dorf bevorzugte Residenz des Königsgeschlechts der Merowinger.

 

 

Par la suite, Charles le Chauve donna en 875 la châtellenie de Rueil (autrefois Ruel) aux religieux de de l'Abbaye Saint-Denis qui l'ont vendue en 1633 au Cardinal de Richelieu. Aujourd'hui, il reste peu de choses de la demeure du Cardinal qui avait pourtant fait exécuter des travaux gigantesques pour élaborer jardins, cascades, grottes etc.

Danach schenkte Karl der Kahle im Jahre 875 die Burg von Rueil (früher Ruel genannt) den Ordensgeistlichen der Abtei Saint-Denis die sie 1633 an den Kardinal Richelieu verkauften. Heute bestehen nur wenige Überreste des Herrenhauses des Kardinals, obwohl er riesige Renovierungsarbeiten für Gärten, Wasserfälle, Grotten usw. durchführen ließ.

 

 

Rueil a également bénéficié depuis 1850 de la ligne de chemin de fer qui a fait venir les Parisiens pour ses guinguettes du bord de Seine et le canotage. A cette époque Rueil est encore une ville de maraîchage et de vignobles. xxxxxxxxxxxxxxxxxxx

Rueil hat ebenfalls seit 1850 von der Eisenbahnlinie profitiert, die die Pariser zu den Guinguettes und zum Rudern an und auf der Seine herlockten. Damals war Rueil noch eine Stadt mit Gemüseanbau und Weinanbaugebieten.

 

005 Eglise St.-Pierre St.-Paul

 

 

L'origine de l’Église Saint-Pierre Saint-Paul est sans doute très ancienne. C'est en 1584 que la première pierre de l'église actuelle fut posée et c'était le Cardinal Richelieu qui a fait édifier la façade par son architecte Jacques Lemercier. Elle ressemble à celle de la Sorbonne, construite par le même architecte. Cette église est classée Monument Historique et abrite les tombeaux de l'Impératrice Joséphine et de sa fille la Reine Hortense. Le superbe buffet d'orgues a été offert par Napoléon III et signé Baccio d'Agniolo.

Der Ursprung der Kirche Saint-Pierre Saint-Paul liegt zweifellos sehr weit zurück. Im Jahre 1584 wurde der erste Grundstein der heutigen Kirche gelegt und die Fassade auf Anordnung des Kardinals Richelieu vom Architekten Jacques Lemercier errichtet. Sie ist der der Sorbonne sehr ähnlich und wurde vom selben Architekten gebaut. Die Kirche steht unter Denkmalschutz und es befinden sich dort die sterblichen Überreste der Kaiserin Joséphine und ihrer Tochter, die Königin Hortense. Das wunderschöne Orgelgehäuse wurde von Baccio d'Agniolo erstellt und ist ein Geschenk von Napoléon III.

 

 

Un petit peu plus loin se trouve l'ancienne Mairie de Rueil, de style Second Empire. En 1982 elle est devenue le Musée d'Histoire Locale depuis Charles Le Chauve à nos jours. On y trouve notamment une collection de 1 800 figurines représentant la Grande Armée de Napoléon Bonaparte.xxxxxxxx

 


 

Nicht weit davon entfernt befindet sich das Rathaus in der Stilrichtung „Zweites Kaiserreich“. Im Jahre 1982 ist daraus ein Museum für örtliche Geschichte geworden angefangen von Karl der Kahle bis heute. Dort befindet sich insbesondere eine Sammlung von 1.800 Figürchen der Napoleonischen Armee.


 

001 Musée d'histoire locale

 

 

Le Château de Malmaison date du XVIIe siècle et fut le fief de l'Abbaye de Saint-Denis. Après bien de propriétaires, il a été acquis par Joséphine Bonaparte en 1799 et habité pendant les premières années du XIX e siècle par le couple impérial après de nombreux transformations et embellissements. Il fut, avec le Palais des Tuileries, le siège du gouvernement de la France.

Das Schloss Malmaison stammt aus dem XVII. Jahrhundert und war Hochburg der Abtei Saint-Denis. Nach vielen vorherigen Besitzern wurde es 1799 von Joséphine Bonaparte erworben und in den ersten Jahren des XIX. Jahrhundert vom Kaiserpaar nach zahlreichen Umbauten und Verschönerungen bewohnt. Es war mit dem Palais des Tuileries Sitz der französischen Regierung.

 

 

007 Château de Malmaison

 

 

Chambre à coucher de Josephine

 

 

Il y a la possibilité d'emprunter le petit Train Touristique au départ du Musée d'Histoire Locale (ancienne mairie).xxxxxxxx

Man kann mit dem kleinen Zug die Stadt Rueil besichtigen, der vom Museum für örtliche Geschichte (ehemaliges Rathaus) abfährt.

 

013 Petit Train Touristique

 

 

Il se dirige d'abord en direction des Bords de Seine et du parc des Impressionnistes.

Er fährt zunächst an die Seine-Ufer und durchquert den Park der Impressionisten.

 

 

007 Parc des Impressionistes

 

 

 

 

 

Ensuite il rejoint le château de Malmaison puis il traverse le Parc de Bois-Préau. Le parc de 17 hectares a été acquis par Joséphine en 1810. Avant, il fut également un fief de l'Abbaye de Saint-Denis. Ce jardin à l'Anglaise contient de nombreux arbres centenaires, des pentes douces et plans d'eau avec le Château de Bois-Préau, annexe du Château de Malmaison.

Danach geht es zum Schloss Malmaison und weiter durch den Park Bois-Préau. Der 17 ha große Park wurde 1810 von Joséphine erworben. Davor gehörte er ebenfalls der Abtei von Saint-Denis. In diesem englischen Garten befinden sich hundertjährige Bäume, kleine Hügel und Seen mit dem Schloss von Bois-Préau – Nebengebäude des Schlosses Malmaison.

 

009 Bois-Préau

 

 

La statue de l'Impératrice Joséphine accueille les visiteurs à l'entrée du Parc.

Die Statue der Kaiserin Joséphine begrüßt die Besucher am Parkeingang.

 

010 Joséphine

 

 

Le parcours se termine au point de départ en passant devant l’Église Saint-Pierre Saint -Paul et dure 1 h 15.

Die Rundfahrt endet dort wo der Zug abgefahren ist vorbei an der Kirche Saint-Pierre Saint-Paul und dauert 1h15.

 

 

Je voudrai mentionner également d'autres points de curiosités comme : le Musée Franco-Suisse, l'Atelier Grognard et la Maison du Garde Suisse.

An weiteren Sehenswürdigkeiten möchte ich erwähnen : das Museum Franco-Suisse, das Atelier Grognard, la Maison du Garde Suisse.


Diesen Post teilen

Repost 0

Kommentare

washington dc virtual tour 08/12/2014 09:52

It is really good place to visit and I was astonished with the level of care and maintained that are provided for this place. It is extremely clean and also is sturdy even after all these years from its construction. I was impressed.

Renate 08/13/2014 07:56

I am very pleased you like this place so I do and their are much opportunities to appreciate nature near the Seine. Thanks for your visit

Über Diesen Blog

  • : Deutsch-Französische Fundstücke
  • Deutsch-Französische Fundstücke
  • : Habt Ihr Lust, mich auf meinen Ausfahrten zu begleiten ? Mein Blog zeigt Bilder und kurze Beschreibungen meiner Entdeckungen sowohl in Frankreich als auch in Deutschland. Ich würde mich über Ihren Besuch sehr freuen.
  • Kontakt

Suchen

Seiten