Overblog Folge diesem Blog
Edit post Administration Create my blog
18. Juni 2010 5 18 /06 /Juni /2010 06:11

 

Noch steht die Eisenbahn nicht auf dem toten Gleis.

 

 

Le rail n’a pas dit son dernier mot.

Eine ganz neue Art der Straße, die seinen Namen – Autobahn - trägt, die aber mit der alten römischen Straße nur noch den Namen gemeinsam hat.

 

Une route entièrement nouvelle, qui porte son nom - l’autoroute - et qui n’a guère que le nom de commun avec l’antique voie romaine.

Wir verlangen also von keinem Menschen ein begeistertes Glaubensbekenntnis.

 

Nous n’exigeons donc de personne un acte de foi enthousiaste.

Wir wollten, dass die Nationalgesinnten aller Länder die Augen öffneten und die reiche Vielfalt der Landschaften, der Kunstwerke, der Sitten und der Individualitäten bei « denen gegenüber » betrachteten.

 

Nous voulions que les nationaux de chaque pays ouvrissent les yeux sur la riche variété des paysages, des œuvres, des mœurs et des individus chez « ceux d’en face ».

Wir waren mit Herz und Verstand angeekelt von der stupiden Darstellung ganzer Völker in der Gestalt summarischer Witzfiguren.

 

Nous avions l’esprit et le cœur révoltés par la stupide représentation de peuples entiers sous forme d’un personnage sommaire, caricatural.

Es bedurfte erst der Veränderung, die den Kohleersatz Erdöl plötzlich weniger billig und weniger sicher werden ließ, um nachträglich auf die Leichtfertigkeit aller in Europa Verantwortlichen aufmerksam zu werden.

 

Il a fallu que l’énergie de substitution massivement importée à très bon compte, le pétrole, devienne subitement ni sûre ni bon marché pour que l’on s’avise, après coup, de la légèreté des dirigeants de toute l’Europe.

Mit ihrer nationalen Verkehrspolitik kann sie sich im internationalen Kräftespiel wohl sehen lassen, wenngleich die Probleme auf der Straße und der Schiene nicht gering sind.

 

Elle n’a pas à rougir sur le plan international de sa politique des transports, même si les aspects routiers et ferroviaires de cette politique présentent certains défauts.

Welcher Gegensatz zwischen der reichen deutschen Vielfalt zu Zeiten Bachs und dem Charakter, der diesem Land seit Bismarck aufgeprägt worden ist !

 

Quel contraste de la riche diversité allemande au temps de Bach et du caractère imprimé depuis Bismarck !

Es ist außerdem notwendig, dass ein klärendes Gespräch mit den USA geführt wird, das neben dem ökonomischen Bereich auch andere Sparten mit einbezieht.

 

Il faut absolument, par ailleurs, tirer au clair l’ensemble des relations avec les Etats-Unis, et cela sans se limiter au secteur économique.

In welcher Sprache wird der europäische Mensch der Zukunft seine Forderungen anmelden? Denn, dass er das tun wird, darauf kann man sich verlassen.

 

En quelle langue l’homme européen fera-t-il connaître ses exigences ? Car on peut être certain qu’il le fera.

Diesen Post teilen

Repost 0

Kommentare

Über Diesen Blog

  • : Deutsch-Französische Fundstücke
  • Deutsch-Französische Fundstücke
  • : Habt Ihr Lust, mich auf meinen Ausfahrten zu begleiten ? Mein Blog zeigt Bilder und kurze Beschreibungen meiner Entdeckungen sowohl in Frankreich als auch in Deutschland. Ich würde mich über Ihren Besuch sehr freuen.
  • Kontakt

Suchen

Seiten