Overblog Folge diesem Blog
Edit post Administration Create my blog
16. Juni 2010 3 16 /06 /Juni /2010 16:46

 

La plupart d’entre elles montent des opérations de prêts en dollars et autres monnaies et garantissent les émissions d’euro-obligations ou de valeurs du même ordre.

 

 

Die meisten von ihnen stellen mittelfristige Kredite in Dollar oder anderen Währungen bereit, garantieren Euro-Bonds oder ähnliche Papiere.

Notre monde vit d’échanges, donc de transports.

 

Unsere Welt lebt vom Austausch, also von Transporten.

En outre, il n’est pas en état de jouer sur le plan politique un rôle actif.

 

Außerdem ist er nicht fähig, auf dem politischen Sektor eine aktive Rolle zu spielen.

 

Le trafic fluvial de l’Europe de l’Est repose sur des exigences particulières.

 

Der Verkehr auf den osteuropäischen Wasserstraßen unterliegt besonderen Bedingungen.

 

Les transports ont presque toujours constitué un domaine à part, avec ses « aspects spéciaux », ses lois propres et des interventions très prononcées des pouvoirs publics.

 

Die Verkehrsbereiche waren fast immer und überall eine besondere Domäne mit ihren eigentümlichen Merkmalen, ihren eigenen Gesetzen und den nachhaltigen Eingriffen der Behörden.


Les transports ont l’un des trois grands secteurs économiques pour lesquels le traité prescrit explicitement l’obligation d’une politique commune.

 

Transport und Verkehr ist einer der drei großen Sektoren der Wirtschaft, für die der Vertrag ausdrücklich eine gemeinsame Politik vorschreibt.  

Dans le secteur du pétrole, l’Etat a délégué son monopole d’importation à des compagnies dont le statut diffère et institue des quotas de raffinage et de distribution.

 

Im Erdölbereich hat der Staat sein Einfuhrmonopol an Gesellschaften verschiedener Rechtsformen übertragen und zudem feste Kontingente für die Rohölveredelung und Verteilung eingeführt.

 

D’emblée, les travaux de construction de l’union économique et monétaire et le calendrier fixé pour leur poursuite furent bloqués.

 

Die Arbeiten an der Wirtschafts- und Währungsunion und der Zeitplan, den man sich für den Fortgang der Arbeiten gesetzt hatte, gerieten zunächst ins Stocken.

 

Il est aujourd’hui pratiquement impossible de faire machine arrière pour « réactiver » des houillères qui contiennent encore des milliards de tonnes de réserves.

 

Heute ist es praktisch unmöglich, wieder zur Kohlebasis zurückzukehren und den Bergbau mit seinen Milliarden Tonnen Kohlereserven zu reaktivieren.

Il y a là deux conceptions internationales qui reposent sur des principes divergents en matière de politique des transports.

 

Hier stoßen zwei internationale Regime aufeinander, die von unterschiedlichen verkehrspolitischen Vorstellungen ausgehen

 


Diesen Post teilen

Repost 0

Kommentare

Über Diesen Blog

  • : Deutsch-Französische Fundstücke
  • Deutsch-Französische Fundstücke
  • : Habt Ihr Lust, mich auf meinen Ausfahrten zu begleiten ? Mein Blog zeigt Bilder und kurze Beschreibungen meiner Entdeckungen sowohl in Frankreich als auch in Deutschland. Ich würde mich über Ihren Besuch sehr freuen.
  • Kontakt

Suchen

Seiten