Overblog Folge diesem Blog
Edit post Administration Create my blog
14. Juli 2010 3 14 /07 /Juli /2010 16:17

 

Il a récidivé après la dernière guerre à propos de l’énergie nucléaire.

Nach dem Zweiten Weltkrieg wiederholte er diesen Versuch mit der Kernenergie.

Leurs disputes ont modelé l’Europe des dix derniers siècles.

 

Ihre Streitigkeiten haben das Europa der vergangenen zehn Jahrhunderte geprägt.

 

Si l’on n’avait rien fait pour l’automobile - par exemple, en construisant des routes - il serait, aujourd’hui, à coup sûr, presque impossible de circuler.

Hätte man nichts für das Auto getan - etwa keine Straßen gebaut - könnte man heute sicher kaum mehr fahren.

Les rapports portent sur un secteur limité des relations intereuropéennes.


Die Aufgaben betreffen einen begrenzten Sektor der intereuropäischen Beziehungen.

La durée autorisée de conduite, les temps de repos, la composition des équipages, sont les mêmes, sans distinction entre trafic national et trafic international.


Die erlaubte Fahrzeit, die Ruhezeit, die Zusammensetzung der Mannschaften sind einheitlich vorgeschrieben, gleichgültig, ob es sich um nationale oder internationale Transporte handelt.

Les doubles emplois, les gaspillages, qui, dans n’importe quel autre secteur de la production ou des services, paraîtraient intolérables, sont dans ce domaine  admis sinon encouragés.

Unnötiger Verbrauch, Vergeudung, die auf jedem anderen beliebigen Sektor der Produktion oder der Dienstleistung unerträglich erscheinen würden, sind in diesem Bereich erlaubt, werden gar gefördert.

Avec sa décision d’acheter directement l’emprunt d’état et, en langage imagé, de mettre en marche la presse à billets, la Banque Centrale Européenne a ouvert une porte vers l’inflationnisme.

Die Europäische Zentralbank hat mit ihrer Entscheidung, Staatsanleihen direkt anzukaufen und damit bildlich gesprochen die Notenpresse anzuwerfen, eine Tür zur Inflationierung aufgemacht.

Dans cette phase d’évolution, des aménagements de parités monétaires seront encore possibles pour corriger des déséquilibres fondamentaux.

In dieser Entwicklungsphase wird progressives Ausgleichen der Währungsparitäten noch möglich sein, um die fundamentalen Ungleichgewichtigkeiten zu korrigieren.

Chacun des trois producteurs participerait proportionnellement à sa tranche de capital dans les sociétés, aux frais et aux bénéfices dérivants de l’exercice des deux centrales.

Jedes der drei Unternehmen wird proportional zu seiner Kapitalbeteiligung in den Gesellschaften an den Kosten und den Gewinnen der beiden Kraftwerke teilhaben.

Les perspectives économiques, qui ne sont pas riantes pour nos pays, sans aucune exception, exigent de mettre rapidement en œuvre un cadre de certitudes, de garanties et de stimulations.

Die nicht einfachen wirtschaftlichen Aussichten unserer Länder - keines ist da auszunehmen - verlangen, dass neue Sicherheiten, Garantien und Anreize rasch gegeben werden.

Diesen Post teilen

Repost 0

Kommentare

Über Diesen Blog

  • : Deutsch-Französische Fundstücke
  • Deutsch-Französische Fundstücke
  • : Habt Ihr Lust, mich auf meinen Ausfahrten zu begleiten ? Mein Blog zeigt Bilder und kurze Beschreibungen meiner Entdeckungen sowohl in Frankreich als auch in Deutschland. Ich würde mich über Ihren Besuch sehr freuen.
  • Kontakt

Suchen

Seiten