Overblog Folge diesem Blog
Edit post Administration Create my blog
8. Juli 2010 4 08 /07 /Juli /2010 11:27

 

Dans quelques années, la communauté aura déjà mis en œuvre les actions communes dans le domaine socioculturel.

 

 

In einigen Jahren wird die Gemeinschaft schon die gemeinsame Aktion im sozialen und kulturellen Bereich praktiziert haben.

Mais, dans la liberté, aucune autre route n’existe.

 

Aber in der Freiheit gibt es keinen anderen Weg.

Toutefois, étant données les différences fondamentales existant entre les systèmes économiques et les réglementations fluviales, la solution de ces problèmes nécessite déjà que l’on y réfléchisse.

 

Angesichts der grundverschiedenen Wirtschaftssysteme und Schifffahrtsregime bedarf die Lösung dieser Probleme aber jetzt schon vorbereitender Überlegungen.

 

C’est en nous affirmant nous-mêmes et en faisant de ces exigences pour une vraie Europe l’élément permanent de notre action politique que nous pourrons laisser à nos enfants une chance de quitter le domaine des rêves pour celui des réalités.

 

Indem wir uns selbst behaupten und diese Anforderungen an ein authentisches Europa zum permanenten Element unserer Politik machen, können wir unseren Kindern die Chance vererben, das Reich der Träume zu verlassen und in die Wirklichkeit einzutreten.

En élargissant la gamme des moyens dont nous devrons doter la politique agricole, en la décentralisant dans les années à venir, nous nous permettrons une action mieux adaptée aux besoins des hommes et de leurs régions.

Indem wir den Fächer der Mittel der Agrarpolitik erweitern und die Aktion dezentralisieren, werden wir in den kommenden Jahren den Bedürfnissen der Menschen und der einzelnen Gebiete besser gerecht werden als bisher.

 

Beaucoup d’exploitations agricoles devraient se trouver dans la phase de modernisation ayant pour but d’assurer à la famille agricole qui les exploite un revenu comparable à celui dont jouissent les autres catégories socioprofessionnelles.

Viele Betriebe müssten in die Phase der Modernisierung eingetreten sein, deren Ziel es ist, der Familie, die den Hof bewirtschaftet, ein Einkommen zu sichern, das dem der anderen Berufsgruppen und sozialen Kategorien entspricht.

 

Les bénéficiaires de subventions, comme dans le domaine culturel, ne peuvent plus réaliser leurs idées et leurs projets.

 

Subventionsempfänger wie etwa im Kulturbereich können ihre Ideen und Projekte nicht mehr umsetzen.

Si la conjoncture ne se redresse pas rapidement, une bombe à retardement serait à craindre. Son impact n’affectera non seulement l‘Euro mais également l’économie nationale des pays membres.

 

Zieht die Konjunktur nicht rasch an, wartet eine Zeitbombe, die letztlich den Euro, aber auch die Volkswirtschaften der Teilnehmerstaaten arg in Mitleidenschaft ziehen könnte.

Grâce à ces décisions, les pays devraient, pour la première fois, limiter leurs compétences dans les domaines économique et monétaire, et cela au profit des organes communautaires.

 

Durch diese Beschlüsse müssten die Länder erstmals ihre Zuständigkeiten auf wirtschafts- und währungspolitischem Gebiet zugunsten von Gemeinschaftsorganen einschränken.

Le cabotage, c’est-à-dire la restriction du trafic aux limites intérieures d’un Etat, n’est pas autorisée.

 

Eine Kabotage, ein Vorbehalt des innerstaatlichen Verkehrs für die nationale Schifffahrt, ist nicht gestattet.

Diesen Post teilen

Repost 0

Kommentare

Über Diesen Blog

  • : Deutsch-Französische Fundstücke
  • Deutsch-Französische Fundstücke
  • : Habt Ihr Lust, mich auf meinen Ausfahrten zu begleiten ? Mein Blog zeigt Bilder und kurze Beschreibungen meiner Entdeckungen sowohl in Frankreich als auch in Deutschland. Ich würde mich über Ihren Besuch sehr freuen.
  • Kontakt

Suchen

Seiten