Overblog Folge diesem Blog
Edit post Administration Create my blog
25. Mai 2014 7 25 /05 /Mai /2014 15:31

 

Du début du XIXè siècle, c'est le  Premier Consul Napoléon Bonaparte qui a décidé la construction du Canal Saint-Martin, long de 4,55 km, pour alimenter Paris en eau potable provenant de la rivière Ourcq. Suite au troubles de l'Empire, il n'a été achevé qu'en 1825 sous Charles X permettant une voie navigable entre l'Ourcq, Paris et Saint-Denis. Le canal comporte neuf écluses et deux ponts tournants pour une dénivellation totale de 25m.       Anfang des 19. Jahrhunderts hat       der erste Konsul, Napoleon Bonaparte, den Bau des 4,55 Kilometer langen Kanals Saint-Martin beschlossen, um Paris mit Trinkwasser aus dem Fluss Ourcq zu versorgen. Aufgrund der im Imperium herrschenden Unruhen konnte der Kanal jedoch erst 1825 unter Karl X. beendet werden und somit die Schifffahrt zwischen Ourcq, Paris und Saint-Denis ermöglichen. Der Kanal ist mit neun Schleusen und zwei Drehbrücken zur Bewältigung des Höhenunterschieds von 25 Metern versehen.

 

 

Du XIXè jusqu'au milieu du XXè siècle, le Canal Saint-Martin connaît un important transport fluvial entre le port de l'Arsenal et le bassin de la Villette. Dans les années 1960, le transport routier et ferroviaire a été toutefois une grande concurrence pour l'acheminement fluvial ce qui a eu pour conséquence la disparition des usines et entrepôts autour du canal. Aujourd'hui, le Canal Saint-Martin est devenu un lieu touristique convoité offrant des croisières, promenades et pique-niques sur les berges.

      Vom 19. bis Mitte des 20. Jahrhunderts war die Binnenschiffahrt auf dem Kanal Saint-Martin zwischen dem Hafen Arsenal und dem Bassin der Villette sehr rege. Ab 1960 gewann jedoch der Straßengüter- und Eisenbahnverkehr gegenüber der Binnenschifffahrt immer mehr an Bedeutung und hatte zur Folge, dass Fabriken und Lagerhäuser am Kanal abgeschafft werden mussten. Heute ist der Kanal ein beliebtes Ziel für Touristen und bietet Schiffstouren, Spaziergänge und Platz zum Picknicken am Ufer des Kanals.

 

L'écluse de l'Arsenal, reliant la Seine au Canal Saint-Martin, est la première fraction des 25 mètres de dénivellation que nous allons gravir en neuf écluses pour rejoindre le bassin de la Villette. Elle est la seule écluse simple du canal, les quatre autres, celles du Temple, des Récollets, des Morts et de la Villette, sont doubles. Cette écluse doit son nom à la proximité du « Grand Arsenal » où avait lieu jadis la fabrication de la poudre. Aujourd'hui, le Grand Arsenal est devenu une bibliothèque célèbre qui possède environ un million de volumes.

      Die Schleuse « Arsenal » verbindet die Seine mit dem Kanal Saint-Martin und stellt die erste Passage des Höhenunterschieds von 25 Metern dar, den wir durch neun Schleusen erklimmen werden, um zum Bassin der Villette zu gelangen. Hierbei handelt es sich um die Schleuse mit nur einer Schleusenkammer, die vier anderen « Temples », « Récollets », « Morts » und « Villette » sind Doppelschleusen. Der Name dieser Schleuse ist auf das sich in der Nähe befindende « Grand Arsenal » zurückzuführen, wo früher Schießpulver hergestellt wurde. Heute ist dort eine große und berühmte Bibliothek mit etwa einer Million Bücher.

 

Canal Saint-Martin
Le port de l'Arsenal, ancien port commercial, a été transformé en port de plaisance de Paris depuis 1983. A côté se trouve le nouvel Opéra Bastille.       Der frühere Handelshafen Arsenal wurde 1983 zu einem Pariser Jachthafen umgebaut. Daneben befindet sich die neue Opéra Bastille.
Canal Saint-Martin
La Colonne de Juillet fut élevée de 1833 à 1840 au milieu de la Place de la Bastille, à la mémoire des Parisiens tués au cours des Trois Glorieuses qui mirent fin au règne de Charles X. On a appelé les Trois Glorieuses la Révolution de Juillet en faveur d'un nouveau régime, la monarchie de Juillet, qui succéda à la Seconde Restauration en trois jours, les 27, 28 et 29 juillet 1830.       Die Säule « Colonne de Juillet » wurde zwischen 1833 und 1840 mitten auf dem Platz der Bastille zum Gedenken an das Pariser Massaker « Trois Glorieuses » errichtet, was zur Abdankung von Karl X. führte. Die «Drei Glorreichen » war die Julirevolution für eine neue Machtergreifung des Bürgertums in einem liberalen Königreich, die der zweiten Restauration innerhalb von drei Tagen, den 27, 28, 29 Juli 1830 folgte.

 

Canal Saint-Martin

 

La voûte souterraine, construite sous Napoléon III par le baron Haussmann, mesure 2.120 mètres. Avant de recouvrir le canal entre 1858 et 1860, son niveau a été abaissé de six mètres, ceci faisait partie de la politique de renouvellement urbain de Napoléon III, qui voulait la construction de grands boulevards dans les faubourgs parisiens. Ceci permit par la suite d’installer quinze squares dans l’espace ainsi créé. La voûte part du Bassin de l'Arsenal et aboutit au square Frédéric Lemaître, en passant sous la place de la Bastille et sous le boulevard Richard Lenoir.

      Der unter Napoleon III. vom Baron Haussmann gebaute Kanaltunnel ist 2.120 Meter lang. Bevor der Kanal zwischen 1858 und 1860 unterirdisch gelegt werden konnte, musste sein Wasserstand um sechs Meter gesenkt werden. Das gehörte zu der neuen Städtepolitik von Napoleon III., der große Boulevards in den Pariser Vorstädten plante. Später konnten dort fünfzehn Grünplätze angelegt werden. Die Tunneldecke beginnt am Bassin vom Arsenal, führt weiter unter der Place de la Bastille, dem Boulevard Richard Lenoir und endet am Platz Frédéric Lemaître.

 

Les voûtes Richard Lenoir et du Temple sont percées d'oculi de ventilation. Ils permettent également l'éclairage naturel du tunnel. Dans la voûte on peut admirer les fondations de la Colonne de Juillet et voir les traces laissées par l'incendie allumé par les communards, qui ont essayé en 1871 de brûler ce monument - considéré comme un symbole de la monarchie.

     

 

Die Tunneldecke Richard-Lenoir und Temple haben runde Belüftungs-Öffnungen. Dadurch ist ebenfalls eine natürliche Beleuchtung im Tunnel möglich. In der Wölbung kann man auch die Grundmauern der Colonne de Juillet bewundern und noch Brandspuren sehen, nachdem die Kommunarden 1871 versucht hatten, das Monument zu verbrennen, da es als Symbol der Monarchie galt.

 

Canal Saint-Martin

 

En sortant du tunnel, nous nous trouvons face à la double écluse du Temple, près de la place de la République et de l'ancien « Temple », quartier général du puissant ordre des Templiers au moyen âge. Au dessus de la sortie de la voûte on aperçoit le buste de Frédéric Lemaître, comédien rendu célèbre dans le film « Les Enfants du Paradis », de Marcel Carné       Am Tunnelausgang befindet sich die Doppelschleuse Temple - ganz in der Nähe der Place de la République und dem früheren « Temple » - Hauptquartier des mächtigen Templerordens im Mittelalter. Über dem Gewölbe der Ausfahrt befindet sich die Büste von Frédéric Lemaître - Schauspieler des berühmten Films « Kinder des Olymps » von Marcel Carné.
Canal Saint-Martin

 

Tout près de l'écluse du Temple, nous passons en-dessous de la passerelle piétonne des Douanes, appelée également passerelle du Temple. Elle traverse le bassin des Marais dans le 10ème arrondissement de Paris.       Ganz in der Nähe der Schleuse « Temple » geht es unter einer Fußgängerbrücke « des Douanes » weiter, die auch Tempelbrücke genannt wird. Sie überquert das Bassin des Marais im 10. Arrondissement von Paris.
Canal Saint-Martin

Avant le premier pont tournant de la rue Dieu, nous passons sous une deuxième passerelle dans le bassin des Marais, la passerelle Alibert.

     

Vor der ersten Drehbrücke der Straße « Dieu », geht es unter einer zweiten Fußgängerbrücke « Alibert » im Bassin Marais weiter.

 

Le Pont Tournant de la rue Dieu fut enlevé du Bassin de la Villette et posé au bassin des Marais en 1885. Récemment automatisé, le pont est télécommandé depuis l'écluse du Temple. Un système électronique très sophistiqué assure l'ouverture et la fermeture des deux ponts tournants du canal.

     

 

Die Drehbrücke wurde vom Bassin Villette demontiert und 1885 über dem Bassin Marais wieder aufgebaut. Die Brücke wird seit kurzem automatisch von der Schleuse Tempel aus fernbedient. Ein elektronisches sehr kompliziertes Systeme sichert die Öffnung und Schließung der zwei Drehbrücken des Kanals.

 

Canal Saint-Martin

Au bout d'une rue située entre les deux ponts tournants, on découvre l'ancienne entrée principale de l'hôpital Saint-Louis, fondé en 1607 par Henri IV pour désengorger l’hôpital Hôtel-Dieu lors d’épidémies de peste. Il lui donna le nom Saint-Louis en souvenir de son aïeul Louis IX, mort de la peste en 1270. Son architecture évoque celle de la Place des Vosges dans le Marais. La cour de l'hôpital a été restaurée et est redevenue un lieu de tranquillité et de beauté.

     

Am Ende der Straße zwischen den beiden Drehbrücken befindet sich der frühere Haupteingang des Krankenhauses Saint-Louis. Es wurde 1607 von Heinrich IV. gegründet, um das Krankenhaus Hôtel-Dieu in Zeiten der Pestepidemien zu entlasten. Er gab ihm den Namen Saint-Louis in Erinnerung an seinen 1270 an der Pest gestorbenen Urahnen, Ludwig IX. Seine Architektur ähnelt der der Place des Vosges im Stadtteil des Marais. Der Hof des Krankenhauses wurde restauriert und ist wieder eine Stätte der Ruhe und Schönheit geworden.

 

Canal Saint-Martin

Nous voici au deuxième pont tournant de la rue de la Grange aux Belles qui fut construit en 1885. Son nom peut avoir pour origine une ancienne mesure pour le bois mort : « Pelle » ou faire référence à une taverne de la rue voisine, célèbre pour ses « beautés ».

   

Jetzt kommen wir zu der zweiten Drehbrücke der rue de la Grange aux Belles, die 1885 gebaut wurde. Ihr Name kann von einer früheren Holzmaßeinheit herstammen oder von einer Taverne in der Nebenstraße, die für ihre « Schönheiten » berühmt war.

 

Puis, nous attendons aux Écluses des Récollets, à proximité de l'ancien couvent des Récollets (de l'ordre des Franciscains, créé en 1614 et fermé en 1790). Le mot « récollets » évoque une vie de calme et de méditation. A côté de cette écluse se trouve la façade de l'Hôtel du Nord. Le célèbre film du même nom a été tourné par Marcel Carné aux studios de Billancourt avec un magnifique décor d'Alexandre Trauner qui a reconstruit l'hôtel, l'écluse (à l'échelle) et les passerelles voisines. Les acteurs du film étaient Louis Jouvet et Arletty qui ont inventé la réplique la plus célèbre du cinéma français « Atmosphère, atmosphère... ». L'hôtel du Nord a été rénové et transformé en restaurant depuis janvier 1996.

   

 

Danach warten wir an den Schleusen der Recollets in der Nähe des früheren gleichnamigen Klosters (Franziskanerorden, der dort von 1614 bis 1790 bestand). Das Wort « Récollets » bedeutet ein Leben, das der Ruhe und der Meditation gewidment ist. Neben dieser Schleuse befindet sich auch das Hôtel du Nord. Der gleichnamige und berühmte Film wurde von Marcel Carné in den Filmstudios von Billancourt gedreht. Das grandiose Bühnenbild wurde von Alexandre Trauner geschaffen, der das Hotel, die Schleuse und die benachbarten Fußgängerbrücken maßstäblich nachgebaut hatte. Die Schauspieler waren Louis Jouvet und Arletty, die das berühmteste Wortgefecht des französischen Films spontan erfunden haben : « Atmosphère, atmosphère... ». Das Hotel wurde renoviert und ist seit 1996 ein Restaurant.

 

Canal Saint-Martin

 

L'immeuble au coin de la rue de l'hôpital Saint- Louis a été construit sur le site d'une maison où habitait Vincenzo Perggia, l'auteur du vol de « la Joconde » au musée du Louvre en 1911.      

 

Bevor das Gebäude an der Ecke des Krankenhauses Saint-Louis gebaut wurde, wohnte dort Vincenzo Perggia, der 1911 die «Mona Lisa» aus dem Louvre gestohlen hatte.

 

 

Lors de la construction de l'Écluse des Morts, il a été découvert à cet emplacement un cimetière qui datait de l'époque mérovingienne. Au 15ème siècle, à 200 mètres de cette écluse, se dressait le gibet de Montfaucon. Construit de piliers de pierre, il était possible de pendre16 personnes à la fois. La Ballade des Pendus », poème de François Villon, évoque avec une lucidité terrifiante les pendaisons sur ce gibet...

     

 

 

Beim Bau der Schleuse der Toten hat man an dem Ort einen Friedhof aus der Zeit der Merowinger entdeckt. Im 15. Jahrhundert stand 200 Meter von dieser Schleuse entfernt der wichtigste Galgen : « le Gibet de Montfaucon ».

Auf den dicken Steinpfeilern konnten 16 Leute gleichzeitig gehängt werden. Die Ballade vom Dichter François Villon : « das Lied der Gehenkten » geht mit schauerlicher Scharfsichtigkeit auf die Erhängten an diesem Galgen ein.

Canal Saint-Martin

Écluses de Jaurès. Son premier nom était l'écluse d'Allemagne et venait de la proximité de l'ancienne route d'Allemagne. En 1914, cela devint l'avenue Jean Jaurès et ensuite l'écluse Jaurès.

     

Die Schleusen « Jaurès » hießen vorher die deutsche Schleuse aufgrund der früheren nächstliegenden Straße nach Deutschland. Im Jahre 1914 wurde diese in Avenue Jean Jaurès umbenannt und die Schleuse bekam danach den selben Namen.

 

En empruntant une longue ligne droite, nous arrivons à la Rotonde de la Villette, place de la Bataille de Stalingrad. Les anciens docks du canal sont toujours visibles et on passe par un bâtiment d’une très grande longueur qui abrite maintenant une caserne de pompiers.

     

 

Weiter geht es geradeaus bis zur Rotonde de la Villette an der Place de la Bataille de Stalingrad. Die ehemaligen Docks sind noch immer zu erkennen, und man kommt an einem sehr langen Gebäude vorbei, wo jetzt eine Feuerwehrkaserne untergebracht ist.

 

La Rotonde de la Villette, construite en 1789 par l'architecte Claude Nicolas Ledoux, servait de Pavillon d'Octroi et Porte de Paris au temps de l'enceinte des Fermiers Généraux, destinés à percevoir les taxes sur les marchandises qui entraient dans la capitale.

     

 

Die Rotunde der Villette wurde 1789 vom Architekten Claude Nicolas Ledoux errichtet. Sie diente als Zollstation und Stadttor zu Zeiten der Generalpächter, die Zoll für die in die Hauptstadt eingeführten Waren vereinnahmten.

 

Canal Saint-Martin

Le Bassin de la Villette, d'une longueur de 700m et à une altitude de 26m au-dessus du niveau de la Seine, a été commencé en 1806 par Pierre-Simon Girard et terminé en 1808 puis inauguré par Napoléon Ier. Ce lieu était alors à la mode, on s'y promenait, pêchait et cabotait.

     

Das 700 Meter lange Bassin der Villette liegt 26 Meter über dem Seinespiegel. Der Architekt, Pierre-Simon Girard war mit dem Bau beauftragt, der 1806 begann und 1808 beendet und von Napoleon I. eingeweiht wurde. Es wurde schnell ein bevorzugter Ort zum Spazierengehen, zum Angeln und zum Schifffahren.

 

A l'origine, le bassin était un réservoir d'eau potable, destiné aux fontaines de Paris (la fontaine des Innocents fut la première à recevoir cette eau). Après les annexions de 1860, il devint le quatrième port commercial de France.

     

 

Ursprünglich war das Becken ein Trinkwasserspeicher für die Pariser Springbrunnen (der Brunnen der Unschuldigen war der erste, der mit diesem Wasser versorgt wurde). Nach der Annektierung von 1860 entwickelte er sich zum viertgrößten Handelshafen von Frankreich.

 

Avec le creusement des canaux de Saint-Martin et de Saint-Denis en 1820, le bassin servait à améliorer le réseau de navigation à Paris. La Compagnie des entrepôts et Magasins Généraux et la mise en service des abattoirs et du marché aux bestiaux participèrent à l’industrialisation massive du site.

     

 

Bei den Ausgrabungen der Kanäle Saint-Martin und Saint-Denis im Jahre 1820 wurde das Bassin zur Verbesserung des Pariser Schifffahrtsnetz genutzt. Die « Compagnie des Entrepôts et Magasins Généraux » sowie der Schlachthof und der Viehmarkt trugen dazu bei, hier ein wichtiges Industrieviertel entstehen zu lassen.

 

Voici un des Magasins Généraux du bassin de la Villette réhabilité. Pour réaliser ce projet, des matières premières renouvelables ont été utilisées en tenant compte entre autres des normes d’isolation thermique et de protection solaire importantes.

     

 

Hier ist eines der neugebauten Lagerhäuser des Bassin de la Villette. Dazu wurden erneuerbare Rohstoffe verwendet, wobei u.a. den Nomen der Wärmedämmung und des Sonnenschutzes Rechnung getragen wurde.

 

Canal Saint-Martin

Le Pont Levant de la rue de Crimée a été construit en 1885. Ce pont métallique fonctionnait grâce à la pression du réseau d'eau. Aujourd'hui il est automatisé.

     

Die Hebebrücke der rue de Crimée stammt aus dem Jahr 1885. Diese Metallbrücke wurde durch Wasserdruck betrieben. Heute ist sie voll automatisch.

Canal Saint-Martin

Le Parc de la Villette, d'une superficie des 35 hectares nous offre entre-autres la Grande Halle des anciens abattoirs, la salle de concert : Le Zénith, le bâtiment avec son dôme géodésique : la Géode, ainsi que La Cité des Sciences et de l'Industrie.

     

Der 35 Hektar große Parc de la Villette bietet u.a. die frühere Viehhalle und heutige : Große Halle, die wichtigste Konzerthalle : das Zénith, die kugelförmige Geode, sowie die Stadt der Wissenschaften und der Industrie.

 

Diesen Post teilen

Repost 0
Published by Renate
Kommentiere diesen Post

Kommentare

Über Diesen Blog

  • : Deutsch-Französische Fundstücke
  • Deutsch-Französische Fundstücke
  • : Habt Ihr Lust, mich auf meinen Ausfahrten zu begleiten ? Mein Blog zeigt Bilder und kurze Beschreibungen meiner Entdeckungen sowohl in Frankreich als auch in Deutschland. Ich würde mich über Ihren Besuch sehr freuen.
  • Kontakt

Suchen

Seiten